The Dnyaneshvari* is an Advaita Vedanta commentary on the Bhagavad Gita by the saint and poet Dnyaneshwar. He was born in 1275 and while he only lived until he was 21 years old, he made this commentary in his teen years.
In The Voice of the Silence H. P. Blavatsky calls it “that king of mystic works” and quotes from it several times.
This edition is translated from the Marathi by the scholar M. R. Yardi, the 5th edition of 2011, courtesy of Bharatiya Vidya Bhavan.
Download The Dnyaneshvari >>> PDF
A note on The Dnyaneshvari and The Voice of the Silence
In a footnote in The Voice H. P. Blavatsky quotes from the 6th. Adhyaya of the Dnyaneshvari (it is titled ‘Dhyanayoga’, lit. ‘contemplation-yoga’) where it describes how the mystic becomes a “Walker of the Sky” and that the body of the Yogi is then…
as one formed of the wind; as “a cloud from which limbs have sprouted out,” after which —”he (the Yogi) beholds the things beyond the seas and stars; he hears the language of the Devas and comprehends it, and perceives what is passing in the mind of the ant. (The Voice, 1889 first edition fn. 25 p. 77)
In this edition of The Dnyaneshvari it is translated as:
Then the yogi can see beyond the seas, hear the sounds of heaven, and comprehend the desire of an ant. He can ride on the wind, walk on water without wetting his feet, and in this way he acquires many miraculous powers (266-270).
… Arjuna, when the Shakti loses her power, the body becomes bereft of form and becomes invisible to the world. But then the body looks like a banana tree which, shedding its outer skin stands bare in its core or like the sky which has put forth limbs (291-295). When the body assumes this form, the yogi is called the sky-rover. When he attains to his state, his body works wonders in the world. When he walks leaving a trail behind him, then the eight miraculous powers wait upon him at every step.
* Also Jnaneshwari from ‘jnana’ or Dnyan in Marathi meaning ‘knowledge.’
In The Voice of the Silence first edition it is spelt Dhyaneshwari in one place (footnote 25 on page 77) which appears to be a printer’s error; the correct spelling is given on page vi of its Preface.